《蜀道难

  作者:李白

  噫吁,危呼高哉!
  蜀道之难难于上彼苍。
  蚕丛及鱼凫,建国何茫然。
  尔来四万八千岁,始与秦塞通火食。
  西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
  地崩山摧勇士去世,然后天梯石栈相钩连。
  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
  黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀登。
  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐浩叹。
  问君西游何时还,畏途岩不行攀。
  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
  又闻子规啼夜月,愁空山。
  蜀道之难难于上彼苍,使人听此凋红颜。
  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚悬崖。
  飞湍瀑流争喧,石冰崖转石万壑雷。
  其险也若此,
  嗟尔远道之人,胡为呼来哉。
  剑阁峥嵘而崔嵬,
  一夫当关,万夫莫开。
  所守或匪亲,化为狼与豺。
  朝避猛虎,夕避长蛇。
  磨牙吮血,救死扶伤。
  锦城虽云乐,不如早还家。
  蜀道之难难于上彼苍,侧身西望长咨嗟。

  正文

  1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。现代的蜀邦本与中原欠亨,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原雷同。
  2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进都城长安之西,故云“西当太白”。
  3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。
  4、地崩句:相传秦惠王嫁五玉人与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;后果山崩,五人皆被压去世,五女上山化为石。
  5、六龙回日:相传太阳神搭车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。
  6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带平地的标记。
  7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一起所见星斗。古以星宿分野,凡地上某一地区,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之休咎。秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。
  8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,身后其魂化为子规,叫声楚切。
  9、锦城:即锦官城,今四川成都市。
  10、咨嗟:叹息。

  译文

  唉呀呀,何等风险何等高大伟岸!
  蜀道真太难攀几乎难于上彼苍。
  传说中蚕丛和鱼凫树立了蜀国,
  建国的年月真实长远无法详谈。
  自从当时至今约有四万八千年,
  秦蜀被秦岭所阻从不相同往复。
  西边太白山有飞鸟能过的大道。
  从那巷子走可横渡峨嵋山顶端。
  山崩地裂蜀国五勇士被压去世了,
  两地才有天梯栈道开端雷同连。
  上有挡住太阳神六龙车的山巅,
  下有激浪排空纡回迂回的大川。
  擅长高飞的黄鹄尚且无法飞过,
  即便猢狲要想翻过也愁于攀附。
  青泥岭何等迂回绕着山峦回旋,
  百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
  可以摸到参、井星叫人仰首屏息,
  用手抚胸惊慌不已坐上去浩叹。
  好冤家呵叨教你西游何时回还?
  可骇的岩山道真实难以登攀!
  只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;
  雄雌相随翱翔在原始丛林之间。
  月夜听到的是杜鹃凄惨的叫声,
  令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!
  蜀道难走呵几乎难于上彼苍,
  叫人听到这些怎样不神色渐变?
  山峰座座相连离天还不到一尺;
  枯松老枝倒挂倚贴在悬崖之间。
  漩涡飞转瀑布飞泻争相喧哗着;
  水石相击转动象万壑鸣雷普通。
  那行止恶劣艰险到了这种境地;
  唉呀呀你这个远方而来的主人,
  为了什么要离开这个中央?
  剑阁那中央崇峻高耸高入云端,
  只需一人扼守,千军万马也难攻占。
  驻守的官员若不是皇家的远亲;
  不免要变为虎豹踞此为非造反。
  清早你要胆战心惊地规避猛虎;
  黄昏你要警惕防备长蛇的劫难。
  虎豹豺狼磨牙吮血真叫人不安;
  毒蛇猛兽救死扶伤即令你胆怯。
  锦官城固然说是个高兴的地点;
  云云险峻还不如早早地把家还。
  蜀道太难走呵几乎难于上彼苍;
  侧身西望令人难免慨叹与浩叹!

  赏析

  这首诗是袭用乐府旧题,意在送朋侪入蜀。墨客以浪漫主义的伎俩,睁开丰厚的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,刁悍、坎坷等美丽惊险和不行凌越的澎湃气魄,借以歌颂蜀地山水的壮秀,表现出故国江山的宏伟绚丽。

  至于本诗能否有更深的寓意,历代有种种差别见解。但是就诗论诗,纷歧定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,倒是在写蜀地山水峻美的同时,劝诫政府,蜀地险要,应好好用人防卫。

  诗接纳律体与散文间杂,词句整齐,笔意纵横,豪迈潇洒。全诗情感激烈,一唱三叹,回环重复,读来令民气潮荡漾。

  1. 唐诗三百首选集
  2. 李白:长干行
  3. 李白:半夜秋歌